蜂采百花酿得蜜勤思苦学方成材-外语志愿者社团能力提升讲座系列第三期

  2017年10月31日,外语志愿者社团能力提升讲座系列第三期在贵州大学外国语学院201室成功举行。我办翻译室副主任刘启竞为外语志愿者社团进行了名为“浅谈外事翻译”主题讲座,贵州大学外国语学院王晓敏老师出席并主持了此次活动。
  刘启竞同志从“什么是外事翻译”、“外事翻译中的表达”以及“个人经验分享”三个方面展开此次讲座。首先,为社员们介绍了外事翻译的分类,外事翻译分为外事笔译和外事口译,外事笔译一般为外宣及介绍性材料,包括领导重要讲话稿等,要求非常严谨,外事口译主要是谈判、会谈时的现场翻译,会见会谈一般用交替传译,国际会议上往往用同声传译。紧接着,从5个方面阐明了外事翻译表达的特点:有“套路”,正面表达,高频经典词句,准确、看懂优先,以及善用小词。为了让社员们更能体会外事翻译中的“套路”,刘启竞还举例讲解了外事表达的相关句型,一番生动有趣的讲解引得全场掌声连连。同时,还为社员们划了“重点”,即外事翻译需要把握哪些原则。最后,刘启竞分享了其从事外事翻译以来的工作经验,提到口译过程中会遭遇各种突发状况,作为口译员需要有良好心理素质,现场口译时遇难题要学会变通,但在更应该做好充分的译前准备,当然一个优秀的口译员的养成也离不开平时良好充足的训练以及对待翻译的认真态度。最后的互动环节,社员们也踊跃提问,刘启竞也耐心为社员们答疑解惑。
  广大同学表示,此次讲座干货满满,获益良多,感觉翻译是一种量变引起质变的活动,学好翻译更像一场远足,沿途风景虽绚丽却也坎坷,想要走完这一场则需要极大的耐心和极强的恒心。
 

禁毒宣传走进中坑村 提高群众防毒拒毒意识
87岁老人神秘失踪3天后回来了 “有人管吃管住,还做了场手术”
史全新在鹤壁分会场收听收看全省消防工作电视电话会
本市社会公厕社会公众满意度测评结果出炉
民权县人和镇获全国2018年农业产业强镇示范建设乡镇
蜂采百花酿得蜜勤思苦学方成材-外语志愿者社团能力提升讲座系列第三期
石门壶瓶山酒业有限公司白酒生产线建设项目竣工
六旬太婆被串串竹签戳破手指 竟在医院抢救20余天
朱晓丹不动产权证书遗失声明
东莞持续加大环境执法力度,提升环境治理工作执行力
“一枚印章管审批”让群众少跑腿
蓝天保卫战 法律剑出鞘
多社区纷纷组织党员群众举办祭扫革命先烈活动
陈元豹:借助村里千年古茶 立志助力乡村振兴
3个月减重192斤“第一胖”可以“让贤”了 “第二胖”术后5天轻了40斤减肥的动力是结婚
这个端午节,粽子和足球很配哟!
家里养的这头牛 是为她将来读高中准备的学费
平湖城区的这片荷花池,惊艳你的整个夏天
聊城市律师协会招聘工作人员1人
赤壁新增两家省级创新平台